このウェブサイトは横画面には対応しておりません。
スマートフォンの向きを縦にしてご閲覧ください。

北海道・五勝手屋本舗 期間限定品 Re-Fruit「いちじくの羊羹-へた無し」

*English follows Japanese.

蝦夷地の風土と歴史に育てられた味、五勝手屋本舗は明治ごろに北海道でとれた豆と寒天砂糖を使用して作られたお菓子を販売しだしたのが始まりだそう。

基本的な製法は今も変わらず菓子職人に受け継がれ、早朝から煮上がった豆と寒天、砂糖を合わせて1日がかりで餡を練りあげて作られた羊羹は多くの人に愛されています。

今回はそんな五勝手屋本舗の新作、Re-Fruit いちじくの羊羹をご紹介します。

こちらは乾燥した平らなドライいちじくの中に羊羹を詰めて、再び丸みを帯びた形にしたお菓子です。

初めて食べるいちじくと羊羹の組み合わせにちょっと戸惑いつつも一口食べてみましたが、合う、最高に合う!

いちじくの甘味、プチプチとした食感、そして優しい餡の味が生み出すハーモニーは本当に美味しいです。

こちらの餡は小豆ではなく金時豆を使用しているせいか、口当たり滑らかで、とてもすっきりとした味わいです。

緑茶はもちろん、紅茶にも合うし、ブランデーやワインのお供としても良さそう…

個人的におすすめの手土産です。

五勝手屋本舗 http://www.gokatteya.co.jp/kitanomeika/index.html

Re-Fruite「いちじくの羊羹–ヘタ無し」 1個 432円(税込)

                                                  2020-2-26現在

Hokkaido: Gokkateya Honpo Re-Fruit “Ichijiku no Yokan – Heta Nashi(hulled)” Limited time

Gokatteya Honpo, started by selling sweets made from beans, agar and sugar from Hokkaido around the Meiji era, has established the authentic taste in the climate and history of Ezo.

The basic manufacturing method has been inherited from confectioners. The process starts in early morning. Boiled beans mixed with agar and sugar are stirred and thickened throughout a day to be Yokan . Today their yokan is loved by a lot of people.

Re-Fruit Ichijiku no Yokan (fig yokan) is the new work of Gokkateya Honpo.

This sweet is a dried fig stuffed with yokan and reshaped in round.

The unique combination of figs and yokan is impeccable!

The sweetness and the popping texture of the fig, and the gentle taste of sweet bean paste are in perfect harmony.

Kintoki beans are used for the paste instead of red beans, so it is smooth and refreshing.

It goes well with green tea as well as black tea, brandy and wine.

This is recommended for souvenir.

Gokatteya Honpo http://www.gokatteya.co.jp/kitanomeika/index.html

Re-Fruite “Ichijiku no Yokan – Heta nashi (hulled)” 432 yen per piece (tax incl.)

Posted: Feb 26, 2020

nahrin(ナリン)「リフレッシングマウススプレー」

*English follows Japanese.

nahrin(ナリン)は、1954年スイスアルプスに囲まれた小さな村ザルネンで誕生し、村に自生するハーブを使った自然食品を作ったのがきっかけで生まれました。

現在は食品のみならず、口に入れても問題ないグレードの食品を使用したコスメやアロマを作り出しています。

今回はナリンから、花粉症などの対策にもおすすめな、お口をケアする「リフレッシングマウススプレー」をご紹介します。

こちらはすべてスイスに自生する7種類のハーブを配合したマウススプレーで、マロウ、タイム、セージ、カレンデュラなどのハーブは口臭予防になるだけでなく、抗菌、抗ウィルスや風邪の症状を緩和する作用を持ったハーブです。

天然ハーブ使用なので、市販の強い刺激のマウススプレーとは違いスッキリと優しい甘さのスプレーです。

こちらのスプレーをこまめにシュッとひと吹き、マスクもしておけば喉に潤いと爽快感が与えられ安心感が得られそう。

今の時期、大変重宝し喜ばれるお品物だと思います。

nahrin(ナリン) https://www.nahrin.jp/product/104849-refreshingmouthspray/

「リフレッシングマウススプレー」  1,980円(税込)

                                                  2020-2-24現在

nahrin “Refreshing Mouth Spray”

nahrin began in 1954 in Sarnen, a small village surrounded by the Swiss Alps, from making natural foods with herbs grown naturally in the village.

Today, they are not only making foods but also producing cosmetics and aromas using ingredients which are not harmful even if it gets in the mouth.

“Refreshing Mouth Spray” is a product of nahrin that takes care of your mouth. It works for hay fever as well.

This mouth spray containing 7 kinds of herbs naturally grown in Switzerland including mallow, thyme, sage and calendula not only prevent bad breath but also bacteria, virus, even relieve cold symptoms.

Natural herbs give a refreshing and gentle sweetness unlike the strong mouth sprays on the market.

Spraying this product frequently and wearing a mask at the same time, will enable to keep your throat moisturized and refreshed.

It will make a very practical and thoughtful gift this time of year.

nahrin https://www.nahrin.jp/product/104849-refreshingmouthspray/

Refreshing Mouth Spray 1,980 yen (tax incl.)

Posted: Feb 24, 2020

長野・白馬 スローフーズ白馬「ほしりんご」

*English follows Japanese.

以前もご紹介しているスローフーズ白馬から今回は「ほしりんご」をご紹介します。

以前もご紹介した通り 、スローフーズ白馬は長野県産の野菜や果物を乾燥したり、加工品を販売している工房です。

干すことで、栄養やうまみをギュッと閉じ込められるそうで、こちらの「ほしりんご」もりんごの美味しさが十分に感じられました。

しっかりとした食感のドライフルーツで、噛めば噛むほどりんごの甘みがでてきます。

噛みごたえがあるので、2、3個食べると結構な満足感!

優しい甘みなので、おやつとして子どもにぜひ食べさせたいと思いました。

ヨーグルトにのせたり、シリアルに砕いて入れたりアレンジも色々楽しめそうです!

大人も子供も喜ぶおやつなので、様々な年代の方に喜ばれそうなお品物です。

道の駅白馬の他、ネットショップでも購入可能です。

スローフーズ白馬 https://slowfoodshakuba.com

ほしりんご〜サンフジ使用」 70g 540円(税込)

                                                 2020-2-19現在 

Hakuba, Nagano: Slow Foods Hakuba “Hoshi Ringo”

Hoshi Ringo(Dried apple)” is a product from Slow Foods Hakuba.

Slow Foods Hakuba, which was previously introduced, is a factory that sells processed products and dried vegetables and fruits from Nagano.

Drying process in this “Hoshi Ringo” seals in nutrition and flavor, and brings out the delicious taste of apples.

A dried apple is chewy and juicy, so more you chew it, more you can enjoy the sweet taste of the apple.

The chewy dried apples allow you feel filled.

It has a gentle sweetness, so it would make a good snack to kids.

You can enjoy the product in various way such as topping it on yogurt or crushing it into cereal.

Either adults or kids, people in all ages will love it.

It’s available at Michi no Eki Hakuba, and online.

Slow Foods Hakuba https://slowfoodshakuba.com

Hoshi Ringo – San Fuji apple 70g 540 yen (tax incl.)

Posted: Feb 19. 2020

長野県・白馬村 白馬飯店「万能ラー油」

*English follows Japanese.

長野県の白馬村で30年以上続く白馬飯店。

現在は2代目オーナーが初代の味を守りつつ、これまで携わってきた西洋料理の技術を取り入れつつ新しい白馬飯店を作りあげているそう。

今回は白馬飯店からお土産としてもおすすめの「万能ラー油」をご紹介します。

こちらはカシューナッツ、干し海老、干し貝柱、エシャレットなどの材料が入った具沢山ラー油です。

海老や貝柱が入っているせいか、旨味がすごく白いご飯が何杯でも食べられそう…

ご飯だけでなく、豆腐、サラダとも相性が良さそうなので、本当に万能です。

辛みもそれほど強くないので、色んな方に喜ばれるお品物だと思います。

白馬飯店にて購入できます。

白馬飯店 https://ja-jp.facebook.com/白馬飯店-428309253941347/

万能ラー油」  860円(税込)

                                                  2020-2-19現在

Hakuba Village, Nagano: Hakuba Hanten “Banno Rayu”

Hakuba Hanten is a restaurant that has been running in Hakuba Village, Nagano Prefecture for over 30 years.

The second-generation owner he has been involved in the Western cuisine. He is now trying to make a new Hakuba Hanten by merging his technique with the taste of the first-generation.

Banno Rayu (All-purpose chili oil)” of Hakuba Hanten is a product recommended as a souvenir.

This rayu contains a lot of ingredients such as cashew nuts, dried shrimp, dried scallops, and shallot.

You can enjoy the umami taste of shrimp and scallops, this compliments the rice so well.

It also goes well with tofu and salad and is really universal.

It’s not too spicy, many people will like it.

You can purchase it at Hakuba Hanten.

Hakuba Hanten https://ja-jp.facebook.com/ Hakuba Hanten-428309253941347 /

Banno Rayu 860 yen (tax incl.)

Posted: Feb 19, 2020

長野県・白馬村 「白馬村のあきたこまち」

*English follows Japanese.

長野県・白馬村、青鬼(あおに)集落は日本の伝統的な古民家があり、田植えのシーズンには棚田と北アルプスの風景を撮ろうと多くのカメラマンが訪れる場所です。

そんな、自然豊かで日本の昔ながらの美しい風景が望めるこの青鬼集落で育ったお米をご紹介します。

今回ご紹介する「白馬村のあきたこまち」は農薬の使用回数や化学肥料の使用量を50%以上削減して栽培されたお米です。

炊きたてはツヤツヤと輝くお米で、美しい。

実際に食べてみるとあきたこまちの特徴である、粘りと弾力性に富み、噛んでいると甘みと美味しさが口の中に広がります。

あっさりめのお米なので、何にでも合います!

道の駅白馬にて販売していますので、長野のお土産としておすすめです。

白馬村あきたこまち」     1,000円(税込)

                                                 (2020-2-14現在)

Hakuba Village, Nagano: “Akitakomachi rice of Hakuba Village”

Aoni Village is the place in Hakuba, Nagano where there are traditional Japanese houses. Many photographers visit during the rice planting season to take pictures of the terraced rice fields and the Northern Alps.

The rice grown in the village, which is rich in nature and offers a beautiful old-fashioned landscape of Japan, is called “Akitakomachi rice of Hakuba Village.”

The rice was cultivated by reducing the number of pesticides used and the amount of chemical fertilizer to 50% or less.

Freshly cooked rice is shiny and beautiful.

You can enjoy the sticky and chewy texture which are typically featuring Akitakomachi. And when you chew it, the sweet flavor explodes in your mouth.

It goes well with any dishes!

It is sold at Michi-no-Eki Hakuba. It is recommended as a souvenir from Nagano.

Akitakomachi rice of Hakuba Village 1,000 yen (tax incl.)

Posted: Feb 14, 2020

RALPH LAUREN(ラルフローレン) RALPH’S COFFEE 「コーヒーカップ&ソーサー」

*English follows Japanese.

前回もご紹介したRALPH’S COFFEE から今回は白地に緑の配色がシンプルでかっこいいカップ&ソーサーをご紹介します。

以前ご紹介した通り、国内には東京・表参道と京都・河原町三条にある2店舗のみで、中南米、アフリカ産の有機栽培された質の良いコーヒーやパンやスイーツなどを楽しめます。

こちらのカップ&ソーサーはちょっと小ぶりなサイズ感で、ころんとした形も可愛らしいです。

シンプルで上品な色合いはどんなテーブルに乗せてもさまになります。

チョコバーと一緒にバレンタインのギフトに贈れば、非常に喜ばれるはずです!

RALPH’S COFFEE https://www.ralphlauren.co.jp/ja/news/ralphs-coffee-jp

「コーヒーカップ&ソーサー(エスプレッソ)」 3500 円(税別)

2020年2月12日時点

RALPH LAUREN – RALPH’S COFFEE “Espresso Cup & Saucer”

RALPH’S COFFEE, introduced in the last article, sells a cool cup and saucer with a simple green color scheme on a white background.

As previously mentioned, they have only two branches in Japan which are Omotesando in Tokyo and Kawaramachi sanjo in Kyoto. There, you can enjoy organically grown fine coffee from South and Central America and Africa, with bread and sweets.

These cup and saucer are a little small in size, and cute in shape.

Simple shade of them brings elegance to your table.

Giving these cup and saucer to your important one accompanied with a chocolate bar for Valentine’s day, it will make a lovely gift.

RALPH’S COFFEE https://www.ralphlauren.co.jp/ja/news/ralphs-coffee-jp

Espresso cup & saucer 3,500 yen (tax excl.)

Posted: Feb 12, 2020

RALPH LAUREN(ラルフローレン) RALPH’S COFFEE 「バレンタイン限定チョコレートバー」

*English follows Japanese.

ラルフローレンのカフェ RALPH’S COFFEE (ラルフズ コーヒー)からバレンタイン限定品のチョコレートをご紹介します。

RALPH’S COFFEE はニューヨーク、ロンドン、パリ、シカゴ、香港、国内では東京・表参道と京都・河原町三条にあります。

中南米、アフリカで有機栽培されたコーヒー豆を使用したラルフズスペシャルブレンドを楽しめるカフェです。

そんなRALPH’S COFFEEで2020年2月14日まで数量限定で発売されるチョコレートバーは、可愛いらしいパッケージと本格的なおいしいチョコでバレンタイン時期のプチギフトにおすすめのお品。

今回ご紹介するのは「シーソルト」と「エスプレッソビーン」の2種類ですが、「シーソルト」は塩味が強めで甘さ控えめな大人のチョコといった感じで、コーヒーとの相性は抜群。

「エスプレッソビーン」はコーヒー豆の苦みがアクセントで香ばしく、食べ応えがあり、こちらもコーヒーと一緒にいただくと、絶品!

RALPH’S COFFEEのコーヒーカップと一緒にバレンタインギフトにしたら、男性大喜び!のはず。

RALPH’S COFFEE で購入可能です。

RALPH’S COFFEE https://www.ralphlauren.co.jp/ja/news/ralphs-coffee-jp

「チョコレートバー 小」 各 700円(税別)

                                                  2020-2-10現在

RALPH LAUREN – RALPH’S COFFEE “Chocolate Bar Valentine’s Day Limited ”

Limited chocolates are on sale for Valentine’s day at Ralph Lauren’s cafe called, “RALPH’S COFFEE”.

RALPH’S COFFEE is located in New York, London, Paris, Chicago, Hong Kong, and here in Japan, the shops are in Omotesando, Tokyo and Sanjo, Kawaramachi, Kyoto.

At the cafe, you can enjoy Ralph’s special blends featuring organically grown beans from South and Central America and Africa.

The chocolate bar will be on sale in limited quantities at RALPH’S COFFEE until February 14, 2020. The authentic chocolate in a cute package is recommended as a small gift for Valentine’s Day.

There are two flavors of chocolates including “Sea Salt” and “Espresso Bean”. “Sea Salt”, the flavor with a strong salty taste and less sugar goes well with coffee.

“Espresso Bean” is aromatic with bitter coffee beans, filling and it also goes excellent with coffee.

Your special man will love this gift for Valentine’s day if you make a Valentine’s gift with a coffee cup also from RALPH’S COFFEE!

It’s available at RALPH’S COFFEE.

RALPH’S COFFEE https://www.ralphlauren.co.jp/ja/news/ralphs-coffee-jp

Chocolate Bar small 700 yen each (tax excl.)

Posted: Feb 10, 2020

東京・自由が丘 LIFE IS PATISSIER(ライフイズパティシエ)「LEAF CALAMEL(リーフキャラメル)」

*English follows Japanese.

2020年1月に自由ヶ丘にオープンしたばかりのショコラ専門店 LIFE IS PATISSIER(ライフイズパティシエ)から「LEAF CALAMEL(リーフキャラメル)」をご紹介します。

LIFE IS PATISSIER(ライフイズパティシエ)は「サロンドショコラc.c.c」で受賞歴のある太田悠一さんが手がけるお店で、パウンドケーキなどの焼き菓子とショコラを中心に販売されています。

「LEAF CALAMEL(リーフキャラメル)」はキャラメルをチョコでコーティングしたもので、その名の通りリーフのような形と模様がシックでオシャレなチョコ。

苦めのキャラメルにほんのりと塩味もきいていて、コーティングしているチョコとすごく合っておいしい!

キャラメルのサクサクとした食感も面白く、コーヒーといただきましたが、ちょっとした時間が贅沢なおやつ時間に様変わりしました。

甘ったるいのが苦手…といった男性も好きなはず。

バレンタインのギフトにおすすめです。

LIFE IS PATISSIER https://life-is-patissier.jimdosite.com

LEAF CALAMEL(リーフキャラメル)」 1,700円(税別)

                                                 (2020-2-7現在)

Jiyugaoka, Tokyo: LIFE IS PATISSIER “LEAF CALAMEL”

“LEAF CALAMEL” is a product from LIFE IS PATISSIER, a chocolate specialty store that just opened in Jiyugaoka in January 2020.

LIFE IS PATISSIER is a shop run by Yuichi Ota, who has won the award for “Salon de Chocolat c.c.c”, and sells mainly baked sweets such as pound cake and chocolate.

LEAF CALAMEL is a caramel coated with chocolate, and as the name suggests, a leaf-like shape and pattern are stylish.

The bitter caramel with a bit of salt goes very well with the coated chocolate!

You can enjoy the crispy texture of the caramel and have a quality time with a cup of coffee.

Those who don’t really like sweetness should be able to like it.

Recommended as a gift for Valentine’s day.

LIFE IS PATISSIER https://life-is-patissier.jimdosite.com

LEAF CALAMEL 1,700 yen (tax excl.)

Posted: Feb 7, 2020

長野・白馬 スローフーズ白馬「一味青唐辛子」

*English follows Japanese.

長野県白馬村で、長野県の食材を使い乾燥野菜や乾燥フルーツを製造販売しているスローフーズ白馬の「一味青唐辛子」をご紹介します。

こちらは白馬村産の青唐辛子を乾燥させ、粉にしたものです。

乾燥させることによって味や栄養素が素材の中にぎゅっと閉じ込められるそう。

私はどちらかと言うと普通の赤い唐辛子より、青唐辛子派なのですが、こちらの青唐辛子は爽やかな香りとスッキリとした辛さでやはり美味しい。

好き嫌いもあるでしょうが、個人的には和食、ラーメンなどの麺類、アジア系の料理にとオールマイティーに使えると思いました。

辛みも強いので、辛いもの好きの方にはオススメです。

一味青唐辛子は珍しいので、貰ったら嬉しいはず!

白馬村産なので、白馬土産、長野土産としていかがでしょうか。

道の駅・白馬にて購入可能です。

スローフーズ 白馬 https://slowfoodshakuba.com

「白馬村産 一味青唐辛子」 430円(税込)

                                                 (2020-2-5現在)

Hakuba, Nagano: Slow Foods Hakuba “Ichimi Aotogarashi(Green Chili)”

Slow Foods Hakuba in Hakuba Village, Nagano, selling “Ichimitsu Aotogarashi(Green chili)”, produces and sells dried vegetables and fruits using ingredients from Nagano.

The product is a dried and powdered green chili from Hakuba Village.

Drying process allows the flavor and nutrients filled in the ingredients.

This green chili has refreshing aroma and spiciness and that makes savory.

It is useful for Japanese cuisine, noodles such as ramen, and Asian cuisine.

It is recommended for those who love spicy food.

Ichimi Aotogarashi is very unique, so it’ll be a pleasing gift.

Also recommended as a souvenir from Hakuba and Nagano.

Available at Michi no Eki Hakuba.

Slow Foods Hakuba https://slowfoodshakuba.com

Ichimi Aotogarashi from Hakuba Village 430 yen (tax incl.)

Posted: Feb 5, 2020

Ron Herman(ロンハーマン)×DURALEX コラボ製品「グラス」

*English follows Japanese.

ちょっと気が早いですが、これからの温かい季節の食卓に似合うグラス紹介します。

今回ご紹介するのは、2020 Spring/Summer collectioのもので Ron Herman(ロンハーマン)と1939年、世界で最初に強化ガラス製のタンブラーを開発したDURALEXとのコラボ製品になります。

グラスの表面はすりガラスのようになっておりDURALEXでは珍しいタイプ。

そして、色合いがカラフルでとっても可愛い!

日差しを浴びたグラスから発するカラフルな光は、食卓をハッピーな色合いで演出してくれる事間違いなしです。

引越しのお祝い、新生活のお祝いの品物としておすすめです。

Ron Herman(ロンハーマン)店舗にて販売中です。

Ron Herman http://rhc.ronherman.jp/whatsnew_detail.php?id=1725&cate=2

Ron Herman×DURALEXグラス 各 770円(税込)

Ron Herman x DURALEX collaboration product “Glass”

We’d like to introduce bright glasses for this coming spring.

The glasses from 2020 Spring / Summer collection, are made by a collaboration between Ron Herman and DURALEX, which developed the world’s first tempered glass tumbler in 1939.

The surface of the glass looks like frosted glass, which is a rare type in DURALEX.

They are colourful and very cute!

The colorful light through the glass in the sunlight will make the table delightful.

Recommended for a housewarming gift.

It is available at the Ron Herman store.

Ron Herman http://rhc.ronherman.jp/whatsnew_detail.php?id=1725&cate=2

Ron Herman x DURALEX glass 770 yen each (tax incl.)