このウェブサイトは横画面には対応しておりません。
スマートフォンの向きを縦にしてご閲覧ください。

ヨックモック青山本店限定品「6Bonheurs(シボヌール)」

*English follows Japanese.

今回はヨックモックから「1日6度の幸せな時間」をテーマに作られた焼き菓子をご紹介します。

「6Bonheurs (シボヌール)」は“6つの幸せ”という意味そのまま、サブレエピス、サブレノワゼット、クールフレーズ、サブレナチュール、ディアマンショコラ、ビスキュイサレといった6種類の焼き菓子が入った缶入りお菓子です。

しかも、青山本店限定品!

6種類それぞれに、サクサク、しっとり、塩気、苺味、チョコなど、食感や味に個性がありそれぞれに楽しめます。

個人的にはクールフレーズ(ハート型のもの)という苺パウダーを練り込んだクッキーが、甘酸っぱい味が何とも言えない美味しさで、ちょっとしたコーヒーブレイクが幸せのひと時になりました。

そして、時間をモチーフにした缶のデザインも可愛いらしく、帰省の時期の手土産やちょっとしたプレゼントとしてとても良さそう!

ご購入はヨックモック青山本店まで。

ヨックモック https://www.yokumoku.co.jp/products/6189/

「6Bonheurs (シボヌール)」 2,700円(税込)

2019年12月30日時点

Tokyo Yoku Moku Aoyama Main Store Limited Edition “6 Bonheurs”

Yoku Moku sells a baked sweet themed “6 times of happiness a day”.

6 Bonheurs meaning “six happiness”, is a canned confectionery that contains 6 types of baked goods such as sablé épice, sablé noisette, coeur fraise, sablé nature, diamant chocolat, and biscuit salé.

This is only available at the Aoyama main store!

Each of the 6 flavors has its own unique texture and taste, such as crispy, moist, salty, strawberry flavor, and chocolate, and you can enjoy each one of them.

Coeur fraise, the heart-shaped cookie kneaded with strawberry powder has a sweet and sour taste. It is recommended for a little coffee break and that makes you happy.

Also, the can designed with the motif of time is cute, and it will make a very good souvenir or gift when you visit your parents.

Purchase at Yoku Moku Aoyama Main Store.

Yoku Moku https://www.yokumoku.co.jp/products/6189/

6 Bonheurs 2,700 yen (tax incl.)

Dec 30, 2019

山形 こめやかた「杵つき 女もち」

*English follows Japanese.

山形の村山市にある創業百余年のお米屋であり、農家であり、ゲストハウスも経営する“こめやかた”

こちら“こめやかた”の田んぼや畑では「さくらんぼ酵母」を使用したオリジナル有機肥料を用い、土づくりからこだわって農作物を作っているとのこと。

そんなこだわって、愛情を込めて作られた餅米を、スタッフの方が臼と杵でよいしょよいしょと餅つきして丸めた「杵つき 女もち」をご紹介します。

年末のみの特別販売ですが、一年を通して販売してもらいほどの美味しさです。

やはり杵つき餅のせいか、きめが細かくよく伸びる餅はまるでつきたてのようで、口当たり滑らかでほんとに美味しい!

山形の味、納豆と醤油、ねぎに絡めて食べる「納豆餅」が1番のおすすめの食べ方だそう。

お正月にぜひ食べたい、さしあげたい手土産です。

販売店などはこめやかたFacebook をご確認ください。

こめやかた https://komeyakata.com/

「杵つき 女もち」 オープン価格

2019年12月27日時点

Yamagata Komeyakata “Onna Mochi”

Komeyakata is a rice shop, farmer, and guesthouse owner in Murayama City, Yamagata, which has been in business for over 100 years.

In the rice fields and crop fields of “Komeyakata”, the original organic fertilizer using “cherry yeast” is used, and the crops are grown with well prepared soil.

“Onna Mochi” is made by pounding mochi rice made with love, and then rolling it into a ball and flattening it.

It’s a special sale only at the end of the year, but it’s delicious enough to be sold all year round.

Perhaps because of the pounded mochi, the mochi is finely textured and stretchy like freshly made mochi also it is smooth and really tasty!

Eating it with Yamagata’s taste, natto, soy sauce, and green onions, which called”natto mochi” is the most recommended way.

This will make the best souvenir on New Year’s Day.

Check Komeyakata on Facebook for shops.

Komeyakata https://komeyakata.jimdofree.com

“Onna Mochi” open price

Dec 27, 2019

大島酒造 「肥前大島 梅酒」

*English follows Japanese.

お正月の喜ばしい時期にぴったりの美味しくて華やかな梅酒をご紹介します。

以前にもご紹介した長崎県西海市の大島酒造で作られたこちらの「肥前大島 梅酒」は紀州の梅原木を大島に移植し育てた梅を原料に、こちらの酒造の麦焼酎で作られたものです。

完熟梅のような芳潤な香りで味も濃く、甘みもほどよいので苦いお酒が苦手な人でも美味しくいただけるお酒です。

ラベルの紅白の梅のデザイン、梅酒自体の色の鮮やかさからも分かるように、おめでたい席などにぴったりのお酒です。

お正月の席などでの食前酒としてあったら嬉しいお品物です。

生産数量が限られていてホームページには載っておりませんが、お問い合わせの上販売も可能とのことです。

大島酒造 http://www.oshima-shuzou.co.jp

「肥前大島 梅酒」  1,000円(税別)

2019年12月25日時点

Nagasaki Oshima Shuzou “Hizen Oshima Umeshu”

Delicious and gorgeous Umeshu will be a perfect drink for the New Year.

“Hizen Oshima Umeshu” was made at Oshima Shuzou in Saikai City, Nagasaki, which was introduced in our previous article. It is made from the plums grown in Oshima by transplanting logs from Kishu, and the barley shochu from this sake brewery.

It has a rich aroma like ripe plums, a strong taste, and a moderate sweetness. You can enjoy it even if you can’t drink much alcohol.

The label with the red and white plums and the vivid color of the umeshu itself match for celebrations.

It will please you as an apéritif at New Year’s party.

Although the product is not on their website because the quantity is limited, inquire for purchase.

Oshima Shochu Brewery http://www.oshima-shuzou.co.jp

Hizen Oshima Umeshu 1,000 yen (tax excl.)

Dec 25, 2019

NEROLILA Botanica(ネロリラ ボタニカ)「リセットクリアージェルオイル(クレンジング)」

*English follows Japanese.

ネロリラ ボタニカはメイクアップアーティストの早坂香須子さんと表参道のスパやカフェで有名なシンシア・ガーデンが出会い誕生したスキンケアブランドで、こちらの化粧品は自然農法や有機農法で育ったオーガニック植物エキス、海底泥や湧水などを主成分とし、化学由来成分は未使用です。

今回ご紹介する「リセットクリアジェルオイル」は加温効果を持つ植物(ゆず、オレンジ、マジョラム、ハッカ、ホーリーバジル)と、吸着効果のある4種のクレイ(マイカ、モンモリナイト、カオリン、粘土)を配合し、肌をじんわりと温めながら、メイクだけでなく、古い角質やザラつきも落としてくれるクレンジングです。

こちらを疲れとストレスで肌がボロボロになってしまったという母にプレゼントしたところ、肌の調子が良くなった!とのことで非常に喜ばれました。

なんと、リラックス効果が高く、不安な気持ちを落ち着かせてくれる効果が期待できる、フランキンセンス、イモーテル、ローズマリー、ベルガモット、ホーリーバジル、月桃、オレンジ、サイプレス、マジョラム、ハッカ、ジャパニーズネロリなど13種の精油をブレンドし、メイクだけでなく疲れもリセットされるように作られたものだそう。

これからの帰省の時期、まだまだ元気で綺麗でいて欲しい母親やお義母さまへ、感謝の気持ちと一緒にプレゼントしたら喜ばれそうです。

取り扱い店舗はホームページをご確認ください。

ネットショップでも購入可能です。

NELOLILA Botanica(ネロリラ ボタニカ) https://sincere-garden.jp/nerolilabotanica/

「リセットクリアージェルオイル」120g 4,620円(税込)

2019年12月23日時点

NEROLILA Botanica “Reset Clear Gel Oil (Cleansing)”

Nerolila Botanica is a skin care brand created by the collaboration of makeup artist Kasuko Hayasaka and Cynthia Garden, which is famous for spas and cafes in Omotesando. The main components of their cosmetics are organic plant extracts grown by natural and organic farming, undersea mud and spring water, and no chemical-derived components are used.

“Reset Clear Gel Oil” contains plants with a warming effect (Yuzu, Orange, Marjoram, Peppermint, Holy Basil) and four types of clay with an adsorption effect (Mica, Montmorillonite, Kaolin, Clay). It gently warms the skin and removes makeup, dead skin cells and roughness.

The skin damaged by fatigue and stress will be improved with this item.

13 kinds of essential oils have a high relaxing effect: Frankinsense, Immortelle, Rosemary, Bergamot, Holy Basil, Moon Peach, Orange, Cypress, Marjoram, Mint, and Japanese Neroli and they are also expected to calm anxiety. It is made to reset not only makeup but also fatigue.

For this coming holiday season, this item would make a great gift for your mother or mother-in-law to stay healthy and beautiful.

Check the website for the stores.

You can also buy it online.

NEROLILA Botanica https://sincere-garden.jp/nerolilabotanica/

Reset Clear Gel Oil 120g 4,620 yen (tax incl.)

Dec 23, 2019

東京 パレスホテル東京「ガトー・バナーヌ」

*English follows Japanese.

ホテルとしてはもちろん、スイーツやグルメのギフトにも定評のあるパレスホテル東京から今回は「ガトー・バナーヌ」をご紹介します。

東京駅から徒歩約8分、地下鉄大手町線直結という地にたつパレスホテル東京は、1947年開業の国有国営ホテルが始まりだといいます。

ホテル内にある、ペストリーショップ SWEETS&DELI ではショコラ、焼き菓子、ケーキなどホテルメイドスイーツや他にもデリ、コンフィチュール、パンなど多彩に取り揃えてあり、贈答用のギフトにぴったりの品物も沢山あります。

ご紹介する「ガトー・バナーヌ」はバナナをたっぷり練り込んだ風味豊かなパウンドケーキで、素材の焼き方にはこだわり抜いたケーキだそう。

バナナの甘い香りが食欲をそそる、しっとりとしたケーキで、バナナの甘酸っぱい風味が個人的にツボでした。

バナナもたっぷり入っており、優しい家庭的な味はどなたにも喜ばれる手土産になりそうです。

クリスマス時期の手土産としてもぜひ。

パレスホテル東京のペストリーショップSWEETS&DELIの他、ホテルのオンラインショップでも購入できます。

パレスホテル東京 https://www.palacehoteltokyo.com/restaurants-bars/sweets_deli/

「ガトー・バナーヌ」 1,620円(税込)

2019年12月20日時点

Tokyo: Palace Hotel Tokyo “Gâteau Banane”

“Gâteau Banane” is a sweet from Palace Hotel Tokyo, well-established for hotel as well as a gift for sweets and gourmet food.

Palace Hotel Tokyo, located an 8-minute walk from Tokyo Station and directly connected to the Otemachi subway line, is said to have started as a state-owned hotel that opened in 1947.

At the pastry shop SWEETS & DELI in the hotel, they have hotel-made sweets such as chocolates, baked goods, cakes, and a wide variety of goods including deli, confiture, bread, etc. There are many items that are perfect for gifts.

“Gâteau Banane” is a flavorful pound cake with plenty of bananas kneaded in. And the cake is baked with the ingredients in particular way.

The moist cake is appetizing with the sweet scent of banana, and the sweet and sour flavor of bananas is just amazing.

It contains plenty of bananas, and the gentle homely taste would please everyone.

It is also recommended for Christmas.

Available at Palace Hotel Tokyo’s pastry shop SWEETS & DELI, and their online shop.

Palace Hotel Tokyo https://www.palacehoteltokyo.com/restaurants-bars/sweets_deli/

“Gâteau Banane” 1,620 yen (tax incl.)

Dec 20, 2019

WELEDA(ヴェレダ) 「ワイルドローズクリームバスミルク」

*English follows Japanese.

ヴェレダは1921年にオーストリアの哲学者であり自然科学者だったルドルフ・シュタイナーとオランダ人医師、ドイツ人化学者の3人によって創設されました。

現在ヴェレダはホリスティックなオーガニックコスメとアントロポゾフィー医療の医薬品を扱う世界的な企業として、発展を続けています。

今回は寒い時期におすすめの、ゆっくり贅沢なバスタイムを演出してくれるバスミルクをご紹介します。

「ワイルドローズクリーム バスミルク」は肌をなめらかに整える、ホホバオイルやオリーブオイル配合で、貴重なローズヒップオイルが肌をしっとり潤し、ハリを与えてくれます。

実際に使ってみると、ミルクローションで潤したかのように肌がしっとりとして、入浴中には贅沢なバラの香りでかなり癒されます。

実際妊娠中によくある、何かと鬱屈した気持ちが晴れない時などにゆっくりとこのバスミルクのお風呂に浸かって救われた事もあります。

妊娠中や産後のママへのプレゼントとしておすすめのお品物です。

店舗の他、ネットでも購入可能です。

WELEDA  https://www.weleda.jp/products/detail/12043420

「ワイルドローズクリームバスミルク」 2,420円(税込)

2019年12月18日時点

WELEDA “Wild Rose Cream Bath”

Weleda was founded in 1921 by Austrian philosopher and natural scientist Rudolf Steiner, a Dutch doctor, and a German chemist.

Today, Weleda continues to grow as a global company in holistic organic cosmetics and anthroposophy medicines.

The bath milk we recommend is for cold weather and will produce a slow and luxurious bath time.

“Wild Rose Cream Bath” contains jojoba oil and olive oil that smoothes the skin, and the precious rosehip oil moisturizes and gives the skin firmness.

It makes your skin moisturized like using milk lotion, and the luxurious scent of roses relaxes you while taking a bath.

It is good for pregnant women too. Taking a bath with this bath milk helps them to relieve gloomy feelings that commonly occurs during pregnancy.

This item is recommended for pregnant and postpartum moms.

You can purchase it online as well as at stores.

WELEDA https://www.weleda.jp/products/detail/12043420

Wild Rose Cream Bath Milk 2,420 yen (tax incl.)

Dec 18, 2019

TENERITA(テネリータ)「超甘撚り タオルハンカチ」

*English follows Japanese.

今回は触ったらもう忘れられない、究極のタオルをご紹介します。

TENERITA(テネリータ)のオーガニックコットンは、南インドの契約農場で採れる最高級の綿花のみを使用、製造は世界最高クラスのタオル技術を誇る今治です。

今回ご紹介する「超甘撚り タオルハンカチ」は柔らかすぎて糸が切れてしまわないぎりぎり、強度を保てるぎりぎりを追求し極限までの柔らかさを実現したそう。

触ってみると納得の柔らかさ!そして肌触りの良さはいつまでもスリスリしていたい心地よさです。

出産祝いなどはもちろん、ちょっとしたお礼のプレゼントとしても喜ばれるはずです。

東京ミッドタウン店にはCLAUS PORTOの石鹸(50g 1,430円)も置いてあり、そちらと組み合わせてのギフトもおすすめです。

TENERITA(テネリータ) https://www.tenerita.com/brand/

「超甘撚り タオルハンカチ」1,540円(税込)

2019年12月16日時点

TENERITA “Cho-Amayori towel handkerchief”

This is the ultimate towel you will never forget once you touch it.

TENERITA‘s organic cotton uses only the finest cotton from contract farms in South India, and is manufactured in Imabari, which boasts the world’s best towel technology.

The “Cho-Amayori towel handkerchief” has achieved the ultimate softness by pursuing the limit to maintain the strength as long as the thread does not break because it is too soft.

You would love THE softness and its comfort of the towel.

It will be appreciated for a baby gift and a thank-you gift.

It is also recommended as a gift in combination with CLAUS PORTO soap (50g, 1,430 yen), available at the Tokyo Midtown store.

TENERITA https://www.tenerita.com/brand/

Cho-Amayori towel handkerchief 1,540 yen (tax incl.)

Dec 16, 2019

NEHAN TOKYO (ネハントウキョウ) バスソルト「epsalt(エプソルト)fragrant PLUM」「epsalt(エプソルト)botanical YUZU」

*English follows Japanese.

創業420年、徳島県の硫酸マグネシウムのメーカーである馬居化成が立ち上げたバスソルトブランドNEHAN TOKYO (ネハントウキョウ)のバスソルトをご紹介します。

一般的な温泉や入浴剤の主成分は硫酸ナトリウムや硫酸カルシウムで、硫酸マグネシウムが主成分のバスソルトは稀だそう。

硫酸マグネシウムは温熱効果が高く、身体を芯から温め、うちみなど痛みを和らげる効果も期待されると言われているそうです。

実際、こちらのエプソルトを入れたお風呂に入ってみましたが、ポカポカと温まり、お風呂をあがった後も芯から温まったせいか、いつまでも温かさが続きました。

そして何より、YUZU を試してみたのですが、優しいゆずのとても良い香りでお風呂が満たされて、リラックス効果も期待できそう!

硫酸マグネシウムは最近、ハリウッドセレブの間で美容法として注目されているそうで、お風呂あがりは心なしかお肌がしっとりしたような感じでした。

パッケージもとても可愛らしく、クリスマスの時期のプレゼントとして、あるいはちょっとしたお礼の品として喜ばれる手土産になりそうです。

オンラインストアの他、多数店舗で取り扱っているようですので、こちらをご確認ください。

NEHAN TOKYO(ネハントウキョウ) https://nehan.tokyo.jp/index.html

「epsalt fragrant PLUM 」 660円(税込)

「epsalt botanical YUZU」 660円(税込)

2019年12月13日時点

NEHAN TOKYO bath salts “epsalt fragrant PLUM” “epsalt botanical YUZU”

NEHAN TOKYO is a bath salt brand launched by Umai Chemical which is a manufacturer of magnesium sulfate in Tokushima founded 420 years ago.

Common hot springs and bath salts mainly compose sodium sulfate and calcium sulfate. So it’s unique that their bath salts contain magnesium sulfate as the main component.

Magnesium sulfate has a high thermal effect, and is expected to warm from deep inside of the body and relieve pain including bruises.

It warms you up from deep inside of the body and it lasts long even after bath.

Specially YUZU fills the bath with the very nice and gentle scent of yuzu, and you can get relaxed by that.

Magnesium sulfate has recently been garnering attention as a beauty method among Hollywood celebrities. The skin feels moisturized after use.

The packaging is also very cute, and it will be appreciated as a gift for Christmas or as a thank-you gift.

You can find the products online and at many stores. Check here for more information.

NEHAN TOKYO https://nehan.tokyo.jp/index.html

epsalt fragrant PLUM 660 yen (tax incl.)

epsalt botanical YUZU 660 yen (tax incl.)

Dec 13, 2019

東京・京都 ラ・サブレジエンヌ「サブレ ミニ缶」

*English follows Japanese.

フランス、サブレ・シュル・サルト発祥のサブレは今も変わらない伝統のレシピで焼き上げられ、世界中で愛されるお菓子です。

今回ご紹介する「ラ・サブレジエンヌ」のサブレはフランス・ロワール地方のサブレの町で作られ、味はもちろん、箱や缶の可愛さがたまらないサブレです。

またこちらで作られるサブレはレシピに一切の着色料、保存料、遺伝子組換え作物を使用せず、素材の大部分はフランス西部の地元で仕入れたものを使用しており安心して食べられるお菓子でもあります。

サブレも薄く焼き上げられており、サクサクとした食感がたまらないサブレです。

ピュアバターの方は、バターのコクのある味と美味しさが感じられるサブレで、塩バターキャラメルはキャラメルの甘さがたまらない、子供から大人まで誰もが大好きな味です。

これからの季節がら、クリスマスパーティーの手土産として、子供たちのクリスマスプレゼントに添えてなど色々と使い勝手が良さそうな手土産になりそうです。

購入は「ラ・サブレジエンヌ」日本橋三越本店、高島屋玉川店、JR京都伊勢丹、シャルマン・グルマン青山にて購入可能です。

ラ・サブレジエンヌ  https://www.c-gourmand.jp/products/list?category_id=10

「ミニ缶 アン・マタン・ア・パリ(塩バターキャラメル)」 1,050円(税別)

「ミニ缶 パリブルー(ピュアバター)」 1,050円(税別)

2019年12月11日時点

Tokyo / Kyoto La Sablésienne “Sablé in mini-can”

Sablé, originating in Sablé-sur-Sarthe, France is a sweet that is baked with the same traditional recipe and is loved all over the world.

The sablé from “La Sablésienne” is made in the town of Sable in the Loire region of France. The sablé pleases you with both the taste and the cute design of box and can.

In addition, the sablé made here does not contain any coloring agents, preservatives, or genetically modified crops in the recipe, and most of the ingredients are locally procured in western France, so it’s safe and secured.

The sablé is thinly baked, and the crispy texture is amazing.

Pure Butter has the rich taste and deliciousness of butter, and Salt Butter Caramel has a taste favored by all the generations with the sweet caramael.

It will be very practical as a souvenir for Christmas parties, or boxing it with children’s Christmas gifts.

The products are available at La Sablésienne Nihombashi Mitsukoshi Main Store, Takashimaya Tamagawa Store, JR Kyoto Isetan, and CHARMAN GOURMND Aoyama.

La Sablésienne https://www.c-gourmand.jp/products/list?category_id=10

Un Matin à Paris in mini-can (Salt Butter Caramel) 1,050 yen (tax excl.)

Paris Bleu in mini-can (Pure Butter) 1,050 yen (tax excl.)

Dec 11, 2019

岐阜 御菓子つちや「みずのいろ」

*English follows Japanese.

今回はそのまま飾っておきたい!そう思えるような素敵なお菓子をご紹介します。

御菓子つちやは1755年に美濃国、大垣城下町に創業して以来260年にわたり岐阜の地でお菓子を作り続けてきた御菓子屋さんです。

今回ご紹介する「みずのいろ」は「水の都」と呼ばれるほど豊かな地下水を有する美濃国大垣でお菓子作りをする中で、季節季節で様々な色に変わる水をお菓子に映してみたいという考えがきっかけで生まれたそうです。

干錦玉(ほしきんぎょく)と呼ばれる伝統的な和菓子を極力薄くし、それぞれハーブを使用して自然に着色した目にも身体にも優しいお菓子とのこと。

ハイビスカス&ローズヒップ、オレンジピール、カモミール、スペアミント、バタフライ・ピーと5色あり、まずそのお菓子とは思えないガラス細工のような色と形に癒されます。

そして、シャリっとした後に中から寒天がとろっとでてくるような初めて食べる食感のお菓子で、それぞれのハーブの味と優しい甘さで楽しませてくれます。

職人さんが一つ一つ丁寧に手作りし、手間のかかるお菓子なので予約された方のみ、店頭で販売されているそう。

催事で販売することもあるそうなので、お店ホームページをご確認下さい。

御菓子つちや  https://www.kakiyokan.com/index.html

「みずのいろ」  1,296円(税込)

2019年12月9日時点

Gifu Tsuchiya “Mizu no Iro”

You would be impressed by this beautiful confectionery.

Tsuchiya is a sweets shop that has been making sweets in Gifu for 260 years since it was founded in Ogaki Castle Town, Mino Province in 1755.

Ogaki, Mino Province has abundant groundwater so that is called “City of Water.” Mizu no Iro was born from an idea to depict the water that changes in various colors depending on the season.

Traditional Japanese sweets called Hoshikingyoku are made as thin as possible, and each is naturally colored with herbs. It is gentle for the health and visually.

There are 5 colors, hibiscus & rose hip, orange peel, chamomile, spearmint, and butterfly pea. The color and shape like glass work will calm you.

Sandy texture comes and the agar melts from the inside after. It will entertain you with the taste and gentle sweetness of each herb.

The sweets are carefully handmade by craftsmen one by one, and it takes time and effort. So the products are available only with reservation.

You may also get the item at special events. Check the store’s website for more information.

Tsuchiya https://www.kakiyokan.com/index.html

Mizu no Iro 1,296 yen (tax incl.)

Dec 9, 2019

京都 村上重本店限定「きのこの山椒煮」

*English follows Japanese.

創業は天保年間(1831〜1845)だという歴史ある京漬物屋さんの村上重本店から京都店限定の「きのこの山椒煮」をご紹介します。

厳選した3種のきのこ、「エリンギ」「椎茸」「しめじ」を山椒の実と一緒にじっくり炊き上げたこちらは、それぞれの風味や食感を同時に楽しめる佃煮となっています。

きのこは大きめにカットされているので食べ応えがあり、山椒の味と香りが奥深くて、こちらと新米が有れば何杯もお代わりしてしまいそうな美味しさ。

山椒ピリリ感もキツくないので、子供でも美味しくいただける佃煮です。

京都店限定なので、京都土産に最適です。

村上重本店 https://www.murakamijyuhonten.co.jp

「きのこの山椒煮」  1000円(税込)

2019年12月6日時点

Kyoto Murakamiju Honten Limited “Mushrooms Boiled with Sansho”

We will introduce the product from Murakamiju Honten, a historic Kyoto pickle shop that was founded in the Tenpo era (1831-1845). It’s “Mushrooms boiled with Sansho” the Kyoto store limited.

Three selected fine mushrooms, “Eringi,” “Shiitake,” and “Shimeji,” steamed with Sansho berries make a tsukudani that you can enjoy flavors and textures of each mushroom simultaneously.

Mushrooms are cut into large pieces, so they are thick enough, and the Sansho has a deep taste and aroma. You could eat tons of rice with it especially for the season of the first new rice.

Children can also enjoy the taste of the tsukudani thanks to modest spiceness of Sansho.

The product is limited to the Kyoto store, so it will be a parfect gift as Kyoto souvenir.

Murakamiju Honten https://www.murakamijyuhonten.co.jp

Mushrooms boiled with Sansho 1000 yen (tax incl.)

Dec 6, 2019

京都 七味屋本舗 限定品「七味とうがらし竹筒入」

*English follows Japanese.

今から約360年程昔「河内屋」という名で、清水寺への参拝者や「音羽の滝」で修行した方に白湯に身体が温まるようにと唐辛子の粉を振りかけたという「からし湯」を提供していたのが始まりだというこちら「七味屋本舗」さん。

以前の記事では「おばんざいのもと」をご紹介しましたが、今回は「七味とうがらし竹筒入」をご紹介します。

七味屋本舗の七味は唐辛子、白胡麻、黒胡麻、山椒、青のり、青紫蘇、おのみといった材料で出来ており、山椒のとても良い香りが特徴的な七味です。

そして、辛みがそれほど強くないので料理の邪魔をせずどんな料理にも合わせやすい七味となっています。

蕎麦やうどん、牛丼にかけたら子供でも七味の良い香りと風味に魅了されてしまうほど。

茄子の煮浸しにかけて食べたら、味わい豊かな美味しい味に変わりました!

七味といえば、七味屋本舗さんの七味と決めている方もいるのも納得です。

京都を訪れた際のお土産にオススメです。

こちら竹筒入りは清水寺門前七味屋本舗限定になります。

七味屋本舗  https://www.shichimiya.co.jp

「七味とうがらし竹筒入」6g 770円(税込)

2019年12月4日時点

Kyoto Shichimiya Honpo Limited Edition “Shichimi Togarashi in Bamboo Tube”

About 360 years ago, “Shichimiya Honpo” started their business under the name “Kawauchiya.” At the very beginnig, they used to provide “Karashiyu” for free, which is hot water sprinkled with chilli pepper powder, to warm up the body of visitors at Kiyomizudera and those who practiced at “Otowa Waterfall”.

We introduced “Obanzai no Moto” in our previous article. This article will introduce “Shichimi Togarashi in Bamboo Tube”.

Shichimi of Shichimiya Honpo contains chilli pepper, white sesame, black sesame, Japanese pepper, dried seaweed, green shiso, and hemp seeds. Especially, the Japanese pepper has a good scent.

Since the spiciness is not too strong, the shichimi goes well with any dish.

If it’s topped topped with soba, udon, or Gyudon, even children will be fascinated by the aroma and flavor of Shichimi.

We tried it with the simmered eggplant. It has rich and good taste!

It makes sense that many people always get shichimi from Shichimiya Honpo.

Recommended as a souvenir for visiting Kyoto.

THe product in bamboo tube is only available at Kiyomizu-dera Monzen Shichimiya Honpo.

Shichimiya Honpo https://www.shichimiya.co.jp

“Shichimi Togarashi in Bamboo Tube” 6g 770 yen (tax incl.)

Dec 4, 2019

CHANEL ホリデーコレクション限定品「エクラ マニュティク ドゥ シャネル」フェイスパウダー

*English follows Japanese.

以前もご紹介したCHANEL のホリデーコレクション限定品からもう一つご紹介します。

今回ご紹介する「エクラ マニュティク ドゥ シャネル」はビザンチン装飾からインスピレーションを得たビジューボタンのハイライティングパウダーで、色味はピーチがかったアイボリーゴールドです。

こちらはハイライトにもなるし、アイシャドウとしても使えるので使い勝手の良い万能アイテムです。

ビザンチン風型押しは開けた瞬間から、特別感が満載でこれは貰ったら最高に嬉しいアイテムです。

持っているだけで女子力が上がった気分になるCHANEL のアイテムはクリスマス時期の贈り物として是非おすすめです。

CHANEL

「エクラ マニュティク ドゥ シャネル」  8,000円(税別)

2019年12月2日時点

CHANEL Holiday Collection Limited Edition “Éclat Magnétique De Chanel” Illuminating Powder

We would like to introduce another limited product for holiday collection of CHANEL that we have introduced before.

Éclat Magnétique De Chanel is a highlighting powder with the design of bijou button inspired by Byzantine decoration. The color is ivory gold with a soft-peach shimmer.

This is very practical because you can apply it as a highlight and as an eye shadow.

The Byzantine-style embossing will please you from the moment you open it. This will absolutely be one of the best gift you’ll ever receive.

The items of CHANEL make you feel more matured just by having them. Highly recommended as gifts for Christmas.

CHANEL

Éclat Magnétique De Chanel 8,000 yen (tax excl.)

Dec 2, 2019